No exact translation found for سندات الدولة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سندات الدولة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés Internacionales. Nueva York, 9 de diciembre de 1988
    اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالسفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الإذنية الدولية - نيويورك، 9 كانون الأول/ديسمبر 1988
  • b) Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés Internacionales (Nueva York, 1988).
    (ب) اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الإذنية الدولية (نيويورك، 1988).
  • Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés Internacionales 1988
    هاء- اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الاذنية الدولية (1988)
  • Desde la década de los 90, la financiación privada se ha desplazado de los préstamos concedidos por consorcios bancarios internacionales a la emisión de bonos internacionales.
    منذ التسعينات من القرن الماضي، تحول التمويل الخاص من القروض المقدمة من بنوك دولية معتمدة إلى إصدارات سندات دولية.
  • e) Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés Internacionales (1988) (depósito de un nuevo instrumento por el Gabón.
    (ﻫ) اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الاذنية الدولية (1988)(7) (إجراء جديد من غابون.
  • La base jurídica internacional para la protección de los refugiados tiene su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967.
    ويتجسد أساساً السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
  • El efecto de tal acuerdo es conferir al crédito por cobrar el mismo tipo de “negociabilidad” merced al cual los “tenedores de buena fe” o los “adquirentes protegidos” pueden hacer valer los títulos negociables independientemente de las excepciones o los derechos de compensación (para el significado de la expresión “tenedor protegido”, véase, por ejemplo, el artículo 29 de la Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio Internacionales y Pagarés Internacionales (Convención de las Naciones Unidas sobre Letras de Cambio y Pagarés).
    ومفعول موافقة من هذا القبيل هو أن يضفي على المستحق نفس نوع "قابلية التداول" التي تمكِّن "الحامل السليم النيّة" أو "المشتري المتمتع بالحماية" من إنفاذ الصكوك القابلة للتداول، بصرف النظر عن الدفوع أو حقوق المقاصة (للاطلاع على معنى "الحامل المتمتع بالحماية"، انظر، مثلا، المادة 29 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الإذنية الدولية (اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج والسندات الإذنية)).
  • d) En materia de banca y pagos, la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos en el comercio internacional, la Convención de las Naciones Unidas sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito, y la Convención de las Naciones Unidas sobre letras de cambio internacionales y pagarés internacionales;
    (د) في مجال الأعمال المصرفية والمدفوعات، اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية(12) واتفاقية الأمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة(13) وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحويلات الدائنة الدولية،(14) واتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الإذنية الدولية؛(15)
  • En tercer lugar, el Estado autor confirma su posición de que tal reclamación no encuentra su asiento en Derecho Internacional.
    ثالثا، تؤكد الدولة التي صدر عنها العمل الانفرادي موقفها الذي يفيد بأن المطالبة المذكورة لا سند لها في القانون الدولي.
  • Reconoce la labor en marcha en pro de un criterio más amplio de la reestructuración de la deuda soberana, apoya la inclusión creciente de cláusulas de acción colectiva en la emisión de bonos internacionales, y alienta enérgicamente a los prestatarios, prestamistas e instituciones multilaterales a que sigan tratando de alcanzar un acuerdo internacional sobre modalidades de reestructuración de la deuda, que incluya un código voluntario y unos mecanismos internacionales de arbitraje o mediación que reúnan a los deudores y a los acreedores oficiales y privados en un diálogo constructivo y basado en la colaboración con miras a resolver los problemas de endeudamiento de forma rápida y oportuna y a proteger equitativamente los intereses de los deudores y los acreedores, teniendo en cuenta la necesidad de no excluir la financiación de emergencia en épocas de crisis;
    ”14 - تعترف بالعمل المتواصل من أجل تبني نهج أكثر شمولا لإعادة جدولة الديون السيادية، وتؤيد زيادة تضمين أحكام العمل الجماعي في إصدار السندات الدولية، وتشجع بقوة المقترضين والمقرضين والمؤسسات المتعددة الأطراف على مواصلة العمل من أجل تحقيق تفاهم دولي بشأن طرائق إعادة هيكلة الديون، بما في ذلك وضع مدونة طوعية للتحكيم الدولي أو آليات للوساطة، وهو ما من شأنه أن يجمع المدينين والجهات الدائنة الرسمية والخاصة في حوار تعاوني بنّاء بغية حل مشاكل الديون بطريقة سريعة وفي وقتها، وبغية حماية مصالح المدينين والدائنين بطريقة عادلة، مع أخذ ضرورة عدم إعاقة التمويل الطارئ في أوقات الأزمات بعين الاعتبار؛